铁警在和俄罗斯教授沟通。

  厦门网-厦门日报讯 (文/图通讯员林艺静张丽芳记者曾嫣艳)郑州、漳州,一字之差,却令来自俄罗斯的七旬老教授蒙了。原来,老教授计划到郑州做学术讲座,结果错上了去漳州的火车。老教授凭着一张纸条向厦门铁路公安处民警求助,又遇上语言不通的尴尬。而打破这种语言难关的,是一部手机。

  着急:俄罗斯老人误到漳州

  4日晚9时左右,厦门铁路公安处漳州站派出所值班民警郑炎峰接到求助,站台上有一名外国人,看起来有点岁数。这位老人一脸迷茫,手里抓着一纸条,上面有“郑州酒店”。出警民警寻思着用“乘车基本英语”来交流。

  “英语,会一点点!”这位老人一边摇着头,一边说着生硬的英语。沟通一时陷入尴尬境地,两位民警有些不知所措。

  之后,这位外国老人用不地道的英语冒出“俄罗斯”。民警小吴顿时反应过来,要用俄语才行。于是,他立刻从口袋里掏出手机,用翻译软件将中文翻译成俄文,再和老人交流。

  真相:火车站售票员听岔了

  借助手机,民警了解了情况。原来,这是一位70多岁的俄罗斯教授,前几天只身从俄罗斯飞到北京,打算到郑州参加学术讲座。

  “他想着还有时间,便计划坐火车到郑州,谁知在北京西站买票时售票员听岔了,把郑州听成漳州,于是他就坐上了K571次火车,一路到了漳州站。”民警告诉记者,老教授到了之后还不知坐错车,拿着纸条一直询问路人怎么前往郑州酒店。

  在铁警的帮助下,老教授联系上了郑州大学的接待员。民警小吴建议老教授先从漳州乘坐动车至厦门北,再从厦门赶往郑州。

  临上动车时,老教授还不忘用生硬的中文对铁警说“谢谢!”